pocoapocowithsmile


Leave a comment

My New Year’s Resolution 新年に向けて

The New Years Eve was a Sunday.  I went to my favourite church downtown and heard a wonderful sermon.I thought I should think about what Alisdair said, and work on my New Year’s resolution.

The words to ponder:

“What is the wisdom learned from sorrow and joy you’ve gained in 2017 that you want to take with you to 2018?”

“What are you afraid of? The fear blocks your emerging awareness.”

“Where have you been saying YES BUT where YES AND would make a big difference?”

The wisdom I learned in 2017 can be summarized in the statement, “It’s OK to be me”.

Never mind what other people think, I am allowed to be myself, just to do what I think, in my own way, at my own pace, and with joy, gratitude, and confidence.  It’s not a shame to fail. It’s alright to start over again.

Until now, I think I was consistently aiming for the maximum I could achieve. I was always challenging myself to do the best.  I don’t regret having had that attitude, and I’m sure it contributed to some of my growth.  Of course, nobody cared it, nobody noticed it, no recognition, and certainly no reward.  It was merely to please my own soul. I have been saying to myself, “Oh it’s OK, not a big deal. I don’t need anybody to notice….”

However, I have to admit, it did hurt, sometimes.

I had a revelation this year.  I came to realize that the most important thing in my life is ‘time and relationship’, not accomplishment.  If I do my best using my own time to help somebody else, and that results in my accomplishing less, that’s OK. I certainly can’t have everything in my life, and that’s OK.  I should just keep trying.

I should not fear what people think. I should not mind monetary gain or loss.  I should just live my life the way I want. I should use my time not only for myself, but more and more to help other people.  In any case, whatever I do, I should do it sincerely and wholeheartedly.  Never mind the result.

So, my resolution for 2018 is  “Accept and forgive myself as I am, live wholeheartedly and keep making my best effort”.

2017年の大晦日は日曜日だった。

ダウンタウンの大好きな教会で聞いた今年最後のお説教が身にしみた。年が変わろうとするこの日、せっかくの機会だから私も新しい年に向けて考えてみようと思った。

お説教の中で心に停まった言葉:

「2017年にあなたに起こった良い事、悪い事からあなたが得た知恵とは?」

「何を恐れているの? 恐れは気づきを妨げる。」

「『そう、それから?』というところを『そう、でも』と言ってない?」

2017年で私が学んだことは、一言で言って「私は私」ってことだと思う。人にどう思われようと、私は自分の思うことを、自分のやり方で、自分のペースで、自信を持ってやっていけばいいって悟ったことかな。失敗してもいい、やり直してもいい。

私の今までの人生は、最高のレベルを目指すこと、常に自分にチャレンジすること、その繰り返しだったように思う。それはそれで別に後悔はしてないし、それなりの成長があったとは思う。でもだからといって別に誰に認められたわけでもなく、誰が気づいてくれたわけでもなく、なんの報いもなかったのは確か。完璧なる自己満足の世界。ちょっと悔しいけど、大した問題ではない、と自分に言い聞かせて今まで生きて来たわけだけど。でもどこかで納得いかない、こんなに頑張っているのにどうして?という不満がなかったとは言えない。

でも今年は、レベルとかよりも、「時間と人」を大切にすべきだということに気づいた。一生懸命自分の時間を人のために使って、その結果、失うことがあっても、できないことがあっても、「それはそれでいいや」って思えるようになったと思う。人生には思い通りにならないこともある、どうしても上手くならない、下手くそなまま、または全くできないことだってある、「今は仕方ないからそれでもいいや」って思ってもいいんじゃないか。できる限りの努力を続けることさえ忘れなければ。

人の評価を恐れない。金銭的な損得を恐れない。自分が生きたいように生きる。自分の時間を自分のためと、それからもっともっと人のために使って生きる。何にせよ真心を込めて生きる。それが大事なこと。

2018年は「真心を込めて生きる」「できない私を許して受け入れて、それでも一生懸命やり続ける」この二つを抱負にしようかなと思う。


1 Comment

Freed  開放される

I heard a guest speaker “S” at the Zen meditation I attend every week.  According to the brief introduction, this woman, perhaps in her 40s-50s, was born to a poor Hindu family in India. Her mother died when she was age 5, and her father committed suicide when she was 10.  Later on, somehow, she was educated in an Islamic school, then moved to Canada.  In Canada, she was educated in a Catholic school.  She is a yoga master, and has been practicing Zen meditation for many years.  She has lived in Hindu, Islam, Catholic, and Buddhism environments.  She is so grateful about her multi-religious upbringing and multi-cultural life environment that she created a spiritual house and donated it to the community to be used for various spiritual events.

I probably did not understand 100% of what she said, due to my poor comprehension.  However, I tried to summarize her talk and it was something like this, hopefully not too far from her actual talk.

——–

Everybody has some kind of trauma experience in their lives.  It could be something that happened in your childhood that was so scary, shocking, or so sad….

After many years, you might not remember the particular incident, but somehow your body remembers it, and you find yourself unexpectedly reacting to it.

For example, suppose you had the experience of almost being drowned in the ocean when you were a little child, and suppose you are now a grown-up and have gone to a beach to have fun.  All of a sudden, you find that your feet are frozen, and you can’t walk toward the water.  You might have forgotten the childhood trauma, but your body remembered it.

In S’s case, her trauma of losing her parents as a child resulted in holding the strong fear of abandonment.

So…. something happens to you, and there is a result/consequence from that, and the experience becomes part of you.

Every being has vibration.  Your vibration is created by your life experience.  So, that means, your vibration includes your trauma.

It sounds rather hopeless.  How do you get rid of your trauma?

You need to rewind your life and in your own mind, re-live your negative experience all over again.  Until you overcome the experience, the reaction like your feet becoming frozen at the beach, will not go away.

However, S says, there is actually another way of overcoming your trauma.  That is to change your vibration.

It is interesting that vibrations have the power of attracting other people, places, and even events that have similar waves to yours.

You might be making friends who are similar …. you might be making similar mistakes over and over …. you might be reacting in similar ways when you face certain situations…. you might be noticing that you have been hit on by similar types of guys/girls, …. your marriages have failed and you notice that you had actually married a same person with different face(s)….

Can any of these be true for you?

When you change your vibration, naturally, your relationships with people, your environment, and what happens around you start to change.

Your life starts to change.

And, one of the ways to change your vibration is to meditate.

—————

When I think back on my life, there was certainly a period of time i was not happy. Perhaps it was the early 1990s. I felt like being stuck in mud and extremely frustrated. I had no sense of fulfillment, but had lots of struggles and was very lonely. During that time, surely, unpleasant things happened to me over and over.  Many people with the same purposes approached me insistently. My stress level was rising to the point my health was affected. Too bad I didn’t know about Zen.  However, I did become aware of the chain of negativities in my life, and was determined to cut that chain.  That was when I was able to change myself, and my life started to shift.

Zen meditation can bring you to this “right this moment”, from some “past” trauma or “future” uncertainties and worries.

 

毎週行っている座禅会で、スプリテイという名のゲストスピーカーの話を聞いた。ざっとホーベンが説明してくれた話によると、50歳くらいのこの女性はインドのヒンズー系の貧しい家庭で生まれ、5歳で母親と死に別れ、10歳で父親が自殺、その後、なぜかインドでイスラム系の教育を受けて、カナダに渡り、カナダではカトリック系の私立学校に通ったという。彼女自身ヨガのマスターであり、長年座禅も続けている。ヒンズー教、イスラム教、カトリック、仏教に通じた人物だという。そんな生い立ちへの感謝の気持ちから、自費でスピリチュアルハウスというコミュニテイハウスを寄贈して、宗教を問わず、様々なスピリチュアルな活動に活用されているという。

私の理解力が及ばなくて、100%理解できたとは言えないけど、スプリテイのお話の要点は多分こんなことだったと思う。

ーーーー

人間誰しもトラウマの経験がある。

過去に身に起こったことで怖かったこと悲しかったことがあると体に記憶されて、何年も経ってから同じような状況に置かれた時に無意識に反応してしまったりする。

例えば小さい時に海で溺れた経験のある人は、大人になってすっかりそんな経験を忘れてしまっていても、なぜか海に行くと足がすくんでしまったりすることがある。

スプリテイの場合は幼い頃の両親の死が「捨てられる」という恐怖につながったという。

つまり、何かことが起こって、それによる結果があって、それが自分の一部になる。

人間は誰しも人生体験からくる自分のバイブレーションを持つ。つまり、自分のバイブレーションは自分が経験したことの産物だというわけだ。トラウマをも含めて。。。

トラウマを断ち切るには自分に起こった負の出来事をもう一度自分の中で再現する、そして乗り越える必要がある。乗り越えられない限り、例えば海で理由もなくすくんでしまうという状態はずっと続いてしまう。

でも実はもう一つ乗り越える方法がある。それは自分のバイブレーションを変えてしまうことだという。

バイブレーションには不思議とその波数と合う人間や場所、出来事を引き寄せる力があるそうだ。

似たような友達ばかりができる、とか同じような失敗をなんども繰り返してしまうとか、同じような場面に出くわすといつもつまづいてしまうとか、同じような異性が近づいてくるとか、よく考えてみると同じタイプの人と結婚しては失敗してるとか、そんなことに思いあたらないだろうか。

自分のバイブレーションが変わると、自然に人間関係も周りの環境も自分に起こってくる出来事も変わってくるという。

そして人生が変わってくる。

バイブレーションを変えることのできる方法の一つは座ること、つまり禅の瞑想だという。

ーーーーー

確かに、私の人生を振り返ってみると、幸福感もなく、充実感もなく、ただただ焦って、足踏みばかりしていた時期がある。90年代前半だろうか。満たされなくて寂しくて苦しかった。そういう時期には同じような目的を持った同じような人間ばかりと出会ったし、不愉快な出来事が繰り返し繰り返し起こって、ストレスばかり積み上がっていたように思う。私は座禅こそしなかったけど、自分の負の連鎖に気がついて、乗り越える決意をした時に、私の人生も変わっていったように思う。

座禅というのは気持ちを「過去のトラウマ」や「未来への不安」から「今、この瞬間」に戻してくれる。もっと早く出会いたかったな。


1 Comment

Nothingness (Mu) 無

I started Zen meditation in February this year.  For a long time I had been longing to learn how to meditate.  I didn’t want to just do it myself in my own way, I wanted to actually learn the proper way and the philosophy behind it.  There are so many types of meditation and I had no idea which one was suited for me.

I have a serious issue that I have been struggling with for so long.  While performing music, some totally idiotic thought-like thing suddenly pops into my head, or some cloud of anxiety or fear, all of a sudden, instantly blackens my mind, or…. whatever…., if I let it then my concentration cracks, that’s the moment I screw up the performance big time…..

“Why does this happen to me so often?

I have not practiced enough? ….probably.

Am I overly self conscious? …..possible.

What is it that pokes up into my head and disturbs my concentration?

Is it something to do with my ego?

What is ego anyway?

I’m not trying to make myself look good or anything.  At least I’m not conscious about it….. How do I get rid of my ego?”

Then, one day a thought came to me.  Perhaps I should study the concept of “emptiness” or “nothingness” in Buddhism.  Buddhist meditation might help me get rid of this horrible ego.  So, I went online to search, and found “Northshore Zendo”.

It was the first Monday of February, a sunny white morning after an overnight of heavy snow.  Everything was frozen and sparkling.  When I arrived at the Zendo at the top of the mountain in North Vancouver, a tall skinny caucasian man in his late 50s was shovelling the snow. He was the priest Hoben.  For two hours I listened to him, feeling like my whole body had turned into ears.  I listened about some philosophy of Zen, basic style of Zen meditation, how to sit, breathe, get grounded….

It was, indeed, an eye opening experience.  You know…I was born in Japan, and all my relatives except my parents were Buddhist. I don’t know why I had never developed any interest in Buddhism or Zen.  Very odd.  However, what Hoben said sounded so natural, so logical, and so practical to me. Very interesting too.  I felt super excited and happy.

Hoben said that the Japanese society, its culture and values, are greatly influenced by Zen.  It is not overstating to say that Zen philosophy lies in the basis of everything in Japan.  He said that being born as a Japanese person is an incredibly fortunate thing.

I have never thought that way before, but felt very pleased.  Of course, I don’t know enough to say, but I do sincerely hope that Zen can co-exist in myself with my Christian faith.

So now….. I sit, meditate, and chant.

2月に座禅を始めた。昔から瞑想に興味があって、いつか習いたいと思っていた。どうせやるなら、自我流ではなく、きちんと先生について習いたいとは思っていたものの、なんとなくのばしのばしにしていた。瞑想といっても本当に色々あるし、自分に合う瞑想はどれなのか全く見当もつかない。

長年悩んでいたことがある。音楽を演奏しながら、ふと雑念が浮かんだり、理由もなくふと不安が湧いたり、凍ったり、そして集中が乱れた一瞬に失敗してしまう。。。

「なぜそうなるんだろう。練習不足なのか。確かにそうだろう。

自意識過剰なのか。そうかもしれない。

無意識のうちにエゴが頭をもたげ、集中力を妨げてしまうのか。

どうして?エゴってなんだ?

別に自分を良く見せようとか意識しているわけでもないのに。

エゴをなくすにはどうしたらいいんだろう」

悩んでいた時にふと、そうだ、仏教を勉強してみよう、と思いついた。仏教には「無我」とか「無念」とかという「無」とか「空」とかいう概念があるではないか。そんな概念の中に答えは見つかるかもしれない。そう思ってインターネットを検索してみたら最初に目に飛び込んできたのが「ノースショア禅堂」だった。

2月の第一月曜日、大雪の後の晴れた白い朝。全てが凍りついてキラキラしていた。まるで異次元のような美しさだった。ノースバンクーバーの山の上の禅堂に着いたら、50代後半くらいの背の高い痩せ型の白人男性が雪かきをしていた。それが僧侶のホーベン(法弁)だった。それから2時間、全身を耳にして。禅について瞑想について座禅の基本について話を聞き続けた。目が醒めるような気がした。日本で生まれ育ち、両親以外の親戚全員が仏教徒でありながら、なぜ私は、仏教とか禅について一切興味を持たなかったのか、不思議に思った。私にとって、とても自然で抵抗のない理にかなった、しかも実践的な教えのような気がして、妙に納得してしまった。なんだかすごく嬉しかった。

ホーベン曰く、日本の社会、文化、価値観、全てが禅の影響を受けている、禅が基本の思想になっているという。「日本人に生まれたってことはとてつもなく幸運なことなんだよ」と言われ、「へえー、そうなんだ」と感心。もちろんまだわからないけど、キリスト教とも全く矛盾しないような気がして違和感がない。私の中で両立できるといいな。

かくして、毎日座り、お経を唱え、座禅に勤め、少しずつ勉強を続けている。


Leave a comment

Montreal モントリオール

Although I was so looking forward to the Montreal organ festival, I almost canceled my participation.  My husband, Neil, broke his ankle in the spring, and his recovery was way slower than expected.  We were planning to visit Montreal together, but he needed to cancel the trip entirely.  I felt so crushed….what am I going to do?  Shall I just leave him home starving while I enjoy attending the festival?  Shall I forget about my professional development and focus on being a good wife taking care of my poor helpless husband?  Into my confused head, an angelic voice came from my youngest daughter who works in Vancouver.

“You should go, mommy.  I will come every night after work to feed Neil…!!”  Thus, I did shorten the schedule to be a considerate wife, but attended the four days of the festival.

I flew by red eye from Vancouver to Montreal on Sunday night.  The first surprise at the Montreal airport was when I saw a line of electric vehicle taxies waiting to serve.  I always wanted to try an EV, so I got into a Tesla taxi, enjoying its smooth ride and a peppy conversation with an English speaking driver to the downtown Sheraton Hotel.

On day one, my shoulders were puffed up with eagerness trying to listen and absorb every line of music and all the lessons. I made a point of attending all the workshops or master classes and all the concerts I could possibly manage.  I am well aware that it is my very weakness.  I just cannot relax and take things easy.  Let me describe a day as an example. It started  with an early morning church service, and when it was over I searched for the next venue on the map, following my iPhone GPS instruction, walking and taking the subway, getting lost few times in the unfamiliar city, attending the workshop, then, immediately running to the next venue for the masterclass.  By the time I arrived there, most of the seats were occupied and I ended up standing for the entire duration of the class.  When it was over, I ran to the next venue hoping to get a good seat for the concert….. After 10PM, collapsing in my hotel room, I noticed that I was hungry…having never had the chance to eat dinner.

What a hard schedule it was!  What a dense, intensive, and inspiring week it was!

I have to admit, while some workshops and master classes were interesting and informative, some classes needed better organization and preparation, and some English sounded too French to me and I had hard time understanding.

All the concerts were amazing.  The venues and the pipe organs were exceptionally beautiful, and the choir music was heavenly.  I felt grateful that I get to study such a grand instrument, and learn such glorious music.  Listening to the concerts, I felt I was in a truly miraculous space and time, sharing together with hundreds of organists from all over the US and Canada. I will never forget that feeling.

My introduction to pipe organ was late. I was already 50 when I first touched the instrument.  Although I had an extensive training in piano, I had such difficulty learning the foot pedals and am still struggling with my coordination. Wouldn’t it be wonderful if I could enjoy one day playing one of the most magnificent pipe organs somewhere, in a beautiful sacred space.  Well, that means I need to keep practicing, keep my body in shape, keep my brain super active, and build up my stamina……

Lord, please grant me more time…..!

もう少しで参加をキャンセルするところだったモントリオールオルガンフェステイバル。夫のニールの足首骨折が思ったように回復しなくて、一緒に旅行する予定だったのに、ドタンバになって夫はキャンセルを余儀なくされた。足が不自由な彼を放って、私が一人でモントリオールへ研修に行くべきか。それとも「夫第一」とあきらめ、モントリオール行きはキャンセルするべきなのか。。。迷いに迷った挙句、「私が毎晩ニールの面倒みにいくから行っておいでよ」との娘瑠都の声に押されて行くことを決心した。ただし良妻らしく日程は最低限に短縮することにして。。。

日曜日の深夜便でバンクーバーから飛んでモントリオールの空港に降りた私、まず電気自動車のタクシーにびっくり。一度テスラに乗ってみたいと思っていたのでこれぞ良い機会とばかりに乗り込んでダウンタウンのシェラトンホテルに向かう。乗り心地もスムーズで最高。英語を喋るドライバーとおしゃべりしながらあっという間に着く。40ドルなり。

せっかく悩んだ末に来たモントリオールだからと貪欲にワークショップやコンサートに参加してできるだけのことを吸収しようと肩を張る。そういうところが私の悪い癖だなあ。もっと気楽に構えればいいのに、なかなか肩の力が抜けない私。

朝7時半から教会の礼拝が始まり、次のワークショップの開催される場所を地図で探して歩いたり地下鉄で行ったり、息を切らして到着、2時間ほどのクラスを受講したら、またも息を切らして次の場所に移動。途中、迷って遅れて着いたら、満席で仕方なく立ったまま受講。また息を切らしてコンサートの会場まで。。。を繰り返して夜の10時過ぎまで。ゆっくり座って食事をする間も無く、もちろんモントリオールの街を楽しむ間も無く。。。くたびれ果ててホテルの部屋に倒れこみバタンキューと寝る。。。大変なハードスケジュール。でも中身の濃いフェスティバル、運動も十分で、ダイエットにもよかったかも。。。

ワークショップやマスタークラスはとても興味深いクラスもあれば、明らかに準備不足だったり、フランス語としか思えないような英語が理解できなくてちんぷんかんぷんだったクラスもあり、全てが大満足というわけではなかったけど、コンサートはどれも素晴らしかった。

それにしてもパイプオルガンってなんと壮大な楽器なのだろう。改めてその偉大さとそんな楽器に出会えたことの幸運さに感激する。数百年もの間に渡って、バッハなどの偉大な作曲家により作曲された作品の数々に敬服せざるを得ない。そんな壮大な楽器を使いこなし、巨大な空間である聖堂で、時にはしみじみと心に染みいるように、時には怒涛のように情熱的に響きわたるように演奏されるコンサート。そんな時と空間を大勢のオルガニストと共有する。。。奇跡的。

ピアノを勉強した私が50歳でパイプオルガンに出会って、なんとかその栄光のカケラだけでも体験したくてオルガンをひき続ける。。。12年近くも経つ今だに足がうまく動かないなどとぼやく私。いつの日か一度でいいからこんな素晴らしい壮大なパイプオルガンを弾ける日が来ればいいな。その日のためにしっかり練習を重ねて体と頭を鍛えて、スタミナをつけて準備しなければ。。。神様、もっと私に時間をください。


2 Comments

Generation Change 世代の交代

Neil is having a hernia surgery in the spring.  Today was the day he had a long over-due appointment with his surgeon. After the snow storm we had last night, the roads in Vancouver were not looking promising.  Neil looked a bit worried.

“Do you want me to go with you?”

His “Yes!” came right away.

“Oh my… really?” rolling my eyes, I said to myself, “Well, we do need to support each other as we get older, don’t we?”

So, we woke up at 5AM, got in the car together, and head to the Vancouver General Hospital.

On the way in the passenger seat, I was thinking about my mom and dad.  I remember they used to go together to the big hospital, St. Luke’s International Hospital in downtown Tokyo, that took them over an hour by train from their house.  Whenever I got back in Tokyo visiting my parents, I happily accompanied them taking trains together chatting all the way to the hospital, sat with the doctor taking notes, picked up their medications from the pharmacy…..then, the part I really looked forward to… went for lunch near the famous Tsukiji fish market, sushi with super fresh, shiny, firm sashimi.

When my dad was still working, I don’t think I’d seen him accompanying mom to the hospital.  Retirement brought him some joyous, relaxing time together for even such an ordinary event as going to see the doctor.

I felt shocked to realize that Neil and I have now entered that same era as my parents…!!

When I was deeply involved in school management at Harbourside College, I used to be engaged in multi-tasking roles, shifting back and forth from this and that; my brain was acute; and certainly, the world was revolving around me.  I was in the centre of everything.  Those days were not long ago, it seems.  However, when I think of it, I was only in my 30s, and, that is actually the current age of my children!!  Isn’t time sneaky? It somehow changed generations without me noticing….silently but swiftly, yet cunningly naturally.

So, Neil and I went to the hospital today, and sat with the doctor together. I waited while he had a couple of tests, and then, we went for a delicious sushi lunch….just like my parents.

今春にはニールのヘルニアの手術が予定されている。そして今日は手術を執刀する外科医との面談日。昨夜からの悪天候で道路に降り積もった雪の状況がよくわからず、不安そうな表情を見せるニール。「一緒に行ってあげようか?」というと二つ返事でYES。しようがないなあ。。。と思いながら、まあこれから歳をとるとお互いにサポートしあわなきゃならないわけだから。。。と心の中でブツブツ呟きながら、朝5時起きでバンクーバージェネラルホスピタルへと向かった。

車の中でふと、そういえば私の父と母も聖路加病院に行くときはいつも一緒に行ってたっけ。。。と懐かしく思い出した。二人にくっついて、里帰りしていた私も一緒に電車に乗ってペチャクチャおしゃべりしながら病院に行ったものだ。お医者さんのお話を聞いて、お薬をもらって。。。それからが本番。築地でぷりぷりのお寿司を食べる。実はそれが目的だったりして。。。

父もバリバリ働いている頃は一緒に病院に行くなんてことはできなかったけど、リタイアしてからはのんびりと母に付き添ってそれこそ病院に行ったり、買い物に行ったり、食事に行ったり。。。

なんといつの間にか私たちもそんなのんびり時代に突入してしまったんだ。ハーバーサイドカレッジで学校経営に深く関わっていた頃はあれこれとマルチタスクで忙しい仕事をこなし、頭も機敏に回り、自分中心に私の世界は回っていた。そんな時代もついこのあいだのような気がするけど、考えてみれば、私も30代前半だったわけで、まさに今の娘たちや息子の時代なんだ。気がつかない間に世代が交代されてしまっていたわけだ。それにしてもなんとあっけなく、あっという間に、交代されてしまったんだろう。

そんなことを考えながらニールと病院に行って、お医者さんの話を聞き、昔、両親と食べたように、一緒にお寿司を食べて帰ってきた1日だった。

 


1 Comment

Unexpected  予期しなかったこと

It was unexpected.

A week into our stay on Texada Island, when we were enjoying our freedom and peace, it suddenly happened.  Well, actually, when I think of it, there was some weird uneasiness that afternoon….

Neil and I set out to walk Kafka (a biggish mutt dog) and Taitai (a pug).  Somehow, Taitai was reluctant to walk.  We thought he might have sore leg or something; we decided to walk back to our cottage and put the dogs in the car.  We might as well drive to Blubber Bay where our old Kuma used to love to go.  When we got to the intersection, we changed our mind.  We needed to stop at the grocery store anyway, so why not go to Gillies Bay.

We parked the car at the Gillies Bay beach, and the dogs jumped out of the car.  Before  we knew, Kafka sprinted away, dashing off at an enormous speed.  He found a deer.

Kafka became a fireball.  Neil shouts, “Kafka, NOOOO! ! Come back! ! Kafka, come back!!” He can’t hear.  He is not the Kafka we know.  He is a mass of instinct, a glistened instinct. The deer has nowhere to run or hide.  It runs to the ocean.  Kafka follows.  Oh….the deer is still young….  It really has no chance.  Although Kafka is eight, he is very fit, he is full of energy.  He is an excellent sprinter.  Out of desperation, the deer jumps into the water.  Kafka follows and jumps.  Kafka is not a good swimmer, but trying is his best.  Taitai follows.  The deer swims further out in the water.  I ran on the sand toward the water calling Kafka.  He heard me, and looked back.  Thank God he came back.  Neil grabbed him by his chest and threw him into the car.  Taitai is still swimming.  I can see the deer’s head popping out the waves.  I ran back to the water and called Taitai. We threw him into the car.

An old man who lives nearby was watching the whole thing.  He said that this particular deer had been wandering around for some time now. It looked like it had some mental challenge and was abandoned by its mother.  It was all alone, he said. “Poor thing, but what can we do….,“ said he, and dropped his shoulder.

We were struck with shock, both Neil and I could not voice a word.  In the water I couldn’t see its head any more.  Please live….please swim….please don’t drawn…..I kept staring at the water praying.  The water was still.

It was an innocent life.  There was no reason to die.  It only happened to be there when we arrived.  That was the only reason it had to be chased and die.  We should have never changed our mind, if we had gone to Blubber Bay, the poor deer would have been enjoying the peaceful afternoon.  Oh… I’m sorry, little deer.  I wanted to cry.

Life is so unfair.  Every birth is miracle.  All life is precious.  Why did the fawn’s own mother abandon this poor deer?  Just because it was disabled…..  Why did it have to be left alone, and chased by a dog like Kafka who is neither daring nor hungry, who has never experienced any hardship in his life.  Poor deer, you must have been so scared.

I’m so sorry….

 

タクセーダ島に来て自由と平和を満喫して一週間が過ぎた日、予期しなかったことが起こった。何となく胸騒ぎというか予兆のようなものがあったんだ。今日に限ってなんだか変だった。

ニールとカフカ(雑種の中型犬)とタイタイ(パグ)とで散歩に出たら珍しくタイタイが思うように歩かない。具合でも悪いのかと思って家に引き返し車に乗せた。車でクマが大好きだったブラバーベイまで行こうか、と言いながら出発。でもどうせ食料品を買いに行かなければならないからと、交差点に差し掛かったときに気が変わり、方角を変えてギリーズベイのビーチ沿いを歩くことにした。

ビーチについて車を止め、犬たちを降ろした瞬間、カフカが猛スピードで走り出した。鹿を見つけたのだ。

カフカは完璧に興奮しまくっている。ニールが大声で怒鳴る。「カフカ、やめろ、戻ってこい!カフカ!戻れ!」興奮の絶頂にいるカフカには聞こえない。もうこうなるとカフカではない。ギラギラの「本能」だ。鹿が逃げ場を失って海に向かって走り出した。カフカが追う。まだ小さい子鹿、斑点がないから若鹿か。どう見ても鹿には勝ち目はない。カフカは8歳とはいえ、エネルギーに溢れ足も速い。鹿が海に飛び込んだ。カフカが追う。カフカは泳ぎが得意ではない。でも懸命に鹿を追う。タイタイも続く。鹿がさらに沖合に泳ぐ。私は浜辺を走ってカフカを呼ぶ。ふとカフカが我に返って私を振り向き、戻ってくる。ニールがカフカの胸ぐらを掴んで連れもどし車に放り込む。タイタイはしつこく泳ぎ続けている。鹿の頭が波間に浮かんでまだ泳ぎ続けているのがわかる。私はまた浜辺を駆け戻って今度はタイタイを呼ぶ。戻ってきたタイタイを車の中に放り込む。

近所に住むおじさんがそんな私たちの様子を見つめていた。聞くとその子鹿はしばらくこの浜辺をウロウロしていたという。何か障害のある子鹿のようでどうも母鹿からも見放されたようだという。一人ぼっちでさまよっていたという。かわいそうだけど仕方がないと肩を落としていた。

ニールも私もショックで声も出ない。海に目を戻すと鹿の頭が見えない。一生懸命祈るように目をこらすけど、見えない。溺れてしまったのだろうか。どこかに逃げ込めたのだろうか。でも逃げ込める場所なんてないから溺れてしまったとしか思えない。

死んでしまったんだ。。。。何の罪もない命、何の理由もなくただそこにいたというだけで、追いかけられたあげく溺れ死んでしまったんだ。気を変えたりしないでブラバーベイに行ってれば、子鹿は死ななくてすんだのに。ごめんね、子鹿。言いようのない悲しみが胸を襲う。

命とは何と不公平なんだろう。同じようにこの世に生まれたかけがえのない命なのに、障害があるという理由で母親からも捨てられ、一人ぼっちで放っておかれ、カフカのような何の不自由もなく、食べ物もふんだんに与えられている贅沢な犬に、何の理由もなく追いかけられる。どんなに怖かったことだろう。

ごめんね、子鹿。


Leave a comment

Beautiful Words  素敵な言葉

One Sunday in August, when we wandered into a church in Squamish, the minister asked the congregation this question. “What is faith?” It sounds religious, but it can be taken in a broader non-religious sense. Of course, it could be “I have faith in God,” but it could be “I have faith in my child,” or “I have faith in my strong good fortune,” etc. etc. You could have faith in all kinds of things.  But, he said, faith is not merely a belief. Believing and faith are totally different. He said, in order to say you have faith you need to have three factors, 1) capacity to trust, 2) willingness to commit, and 3) courage to act.  All three.  Even if you miss one out of three, it is no longer “faith”.  So, I suppose it means something like this….if you think in terms of husband and wife relationship.  If I have capacity to trust my husband Neil, commit myself to make him happy, and actually do things that make him happy, …..(like buying him an ice cream cake), then, I have “faith” in our relationship…? Even if I am totally committed, and completely trusting him, if I don’t do anything in action to show him, then, I don’t have “faith.”  Even if I buy tons of ice cream cakes, if I don’t trust him from the bottom of my heart, then I don’t have “faith”.  Or, even if I bought him ice cream cakes and trusted him solidly, If my commitment is wishy washy, then I don’t have “faith”. 🙂

Hmmm…… These three words, “trust, commitment, and action” were ringing in my ears for several days.  When you think about it, it certainly is true especially at a turning point of one’s life and at different stages of relationships. It’s actually a helpful guideline. For example, in my current stage, just retired and entering my new chapter, if I try to be conscious about trusting my new goal(s), make a commitment to follow through, and courageously act what I believe is right, I might actually be able to accomplish something meaningful…..

Many months ago, our leader in my Healing Pathway practitioners’ group gave me valuable advice.  When I was apprehensive about something, she suggested that I say to myself these words, “invite and trust.” It means, ‘Don’t worry, I should invite the unknown, and trust that I will be guided through.”  Isn’t it wonderful?

I am so happy that I have come across such beautiful words at this time of my life.  I am looking forward to seeing what unfolds in my new chapter.

Faithという英語の言葉を日本語にすると何だろう。「信仰」と訳すと宗教的すぎてそっぽを向かれてしまう可能性があるから「信じている」と訳すかな。

先日ふらっと訪れたスクアミッシュの教会で、牧師さんが、Faith「信じている」ということはどういうことだろう、と問いかけた。神様を信じている、我が子を信じている、強い運勢を信じている、などなど色々な「信じている」状況があると思う。でも彼によると、単なるbelieve(信ずる)とfaith (信じている)とは全く異なるというのだ。「信用する心の器」(capacity to trust) そして「コミットする意思を持ち」(willingness to commit) さらに「勇気を持って行動に移す」(have courage to act) この3つが重なって初めて faith「信じている」という状況が生まれる。そのうち一つでも欠けると「信じている」ことにはならないという。つまり夫婦関係を例にとって考えると、夫のニールを信用する心を持って、夫のニールを幸せにするという決意(コミットメント)があって、それを行動で表す。。。(例えば彼の大好きなアイスクリームケーキを買ってあげる?)その3つができて初めてFaith ある夫婦関係と言えるということかな。決意があっても信用していても行動で表せなければダメだし、行動があっても芯から信用していなければダメ、またはコミットメントがフラフラと不安定だったら、これまた心底信じている夫婦関係とは言えない。

う〜ん、そうかな。数日間なんとなく耳に残り続けた言葉。でもよく考えると、人生のいろんな節目や人間関係に確かにこれは当てはまるし、とても大切なガイドラインなんじゃないかと思った。例えば今の私のリタイアメント。信用とコミットメントと行動、この3つをクリアするように意識して生きていけるかいけないかで、これからの人生もしかしたら違ってくるのかもしれない。。。。

「先がわからなくて不安な時は ”invite and trust” という言葉を思い出してね」と随分前だけれどヒーリングタッチのリーダーであるシャロンが私に言ってくれたことがある。これも素晴らしい言葉だと思う。Don’t worry, invite the unknown, and trust that you will be guided through. 「心配しないで。未知なることを招き入れよう。そして必ず道が示されると信じよう」

新しい章を始めるにあたって色々な不安がある今日この頃。でも素敵な言葉に出会えて嬉しい。これからどんな人生が待っているのか、なんとなく楽しみでもある。


Leave a comment

Retirement リタイア

I have retired from my job as of August 31. Today is September 1, the first day of my new chapter.  I tell you it’s a strange feeling, happy but sad, relieved but nervous….kind of feeling like losing connections to the world….weird feeling.

I was 18 when I first taught piano and was being paid.  So I have been working for 42 years already.  Piano player/ teacher, Japanese language instructor, administrator/marketer of an English language school, student advisor at an international high school/ college, import-export/marketer of building products and foods, organist, church administrator and music director… many many different jobs. I also took extensive courses and degrees in order to advance my careers in music, language education, and business administration.

When I think back of my working life, I wonder if I left every career incomplete. I also wonder, what would be the parameter for a “success”? If the parameter is “income,” everybody will agree that I have failed. If it’s “accomplishment,” I might have accomplished OK to a degree, but not nearly to the level of some people. If it’s “name recognition”, I get a failing mark.  I was pretty good at marketing products or concepts, but really, not good at all marketing myself.  Well, I am so introverted.  But….It’s OK.  Past is past.  I cannot go back to those days and re-live my life differently.  Instead, I would love to thank all these people who gave me a chance to work, a chance to shine, who were so patient, who kept me close and watched me, who showed understanding, who encouraged me, who advised me, and who told me things I didn’t want to hear.  I have immense gratitude for both the societies of Japan and Canada.  I indeed have received so much from so many people and organizations.

I now have to return what has been given to me, to the next generation.  I have to do something to repay the societies. That would be the goal for my new chapter. Interesting how thinking about one thing seems to attract and bring all kinds of coincidences…. One of them was the words I came across, from the book I picked up last time I was in Japan, called “与命”(Given Life) by an old but still active medical doctor named Dr. Shigeaki Hinohara. He says in this book, “Life is time given to you, for you to live in this world.”  “What do you mean by using your given life? It means to use your time for others.”  Powerful words…. Dr. Hinohara is age 105 this year, still working in the medical field. “Using my time for others”…..I should make this the goal for my retired life.  Happy to be retired, happy to enter my new chapter, but a bit nervous.

今日は9月1日。8月31日付でリタイアしたので、今日が私の新しい章の始まり。なんだか寂しいような嬉しいような緊張するようなホッとするような不思議な気持ち。社会とのコネクションがプツンと切れたような気がしないでもない。

始めてお金をもらってピアノを教えたのが18歳の時だからもうかれこれ42年間も仕事をしていたことになる。ピアニスト/ピアノの先生から日本語の先生、英語の語学学校、インターナショナルスクール、建材や食品の輸出入やマーケテイング、オルガニスト、教会のアドミニストレーターに音楽デイレクターといろんな仕事に携わった。それぞれの状況に応じてピアノ、通訳翻訳、日本語教育、経営学、オルガン、声楽と色々な勉強も重ねてきた。でも私の仕事人生を振り返ると何とも中途半端。う〜ん、「成功」のパロメターは何だろう。「年収」だとしたら大失敗だと言われて大笑いされるな。「達成度」はイマイチだし「知名度」はさらに大失敗。マーケテイングをやってた割には自分自身のマーケテイングには弱い。もともと内気な性格なので、私のことを知る人は少ない。でもいい。過去のことを振り返ってももう戻ってはこない年月なんだから。それよりもそんな私にチャンスをくれて、辛抱強く見守ってくれて、理解してくれ、激励してくれて、報酬をくれた人々、そしてお世話になった日本とカナダの両方の社会に感謝したい。

お金をもらって働くのを終えた今、これからは今まで私が受け取った様々な親切や知識をこれからの人たちや社会に返していかなければと思う。それが私の新しい章の一つの目標かな。

一つのことを考え出すと、不思議なほど色々な偶然が重なり出したりする。私もリタイアを考え出してから、色々な文献や意見などに出会った。ニールともこれからお互いにどんな生き方をするべきなのかを毎日のように話し合う。そんな折、「いのちとはこの世に生きるために、それぞれに与えられた時間なのです。与えられたいのちを使って生きるとはどういうことか。お返しするいのちの使い方とは、自分の時間を他者のために使うということです」という言葉に出会った。前回日本に行った時に買ってきた日野原重明先生の「与命」という本だ。本当にそうだ。なんだか今年105歳の先生の言葉がぐうっと心にしみた。「自分の時間を他者のために使う」この言葉を噛み締めながらこれから私は生きていかなければならないと思う。新しい章、楽しみだけど厳しい。


1 Comment

Thoughts about War

Commemorating the end of WW II, August 15, I am posting my article which was submitted to my church newsletter, “Compass” in 2015, with a bit of editing and changes.  It’s pretty emotional!  🙂

 

I don’t waste food.

I was born ten years after the war.  My grandmother’s stories have sunk into my bones and tissues.  “Never… never waste food,” she said.  “You can’t imagine what ‘starving’ is like. I held onto the outside door rail of a packed train, for hours and hours, going far into the countryside to look for foods.  I carried my valuable silk kimonos, as many of them as I could, and exchanged them for a few sweet potatoes to feed children waiting at home.”

Of course, today we live in such an abundance.  Foods are wasted everywhere all the time.  I should be used to it, but, still, I have this pain whenever I see them wasted.  Her words just come back to me, “….in order for ‘that one apple’ to get into your hands, somebody labored, plowing the soil, growing the sapling, watering, fertilizing, harvesting…. years and years of labour, and only then, this one apple comes into your hands.  It is precious. Let’s be grateful.”

I lived in Los Angeles from age 13 to 18.  Right after arriving there, I was placed in a junior high school, having no English what so ever.  I ate hamburgers and french fries for the first time in my life.  I was amazed.  They were the best foods I have ever had. Those days, Japan was still a developing country (360 yen to 1 US$!) and beef used to be very expensive. We could only have beef at a special occasion.  When my mother would say, “we have Beef Sukiyaki tonight!”, we kids, would jump up and down, super excited.  I remember around the time I entered high school, I was beginning to understand some English.  One day, I had a shocking experience.  It was a history class and the teacher showed the class a film about World War II, particularly about the day the atomic bomb was dropped in Hiroshima or Nagasaki.  A pilot was flying a war plane across the Pacific Ocean, carrying the atomic bomb.  He dropped it, and there were rising huge clouds shaping like a mushroom.  At that moment, the class, all of them except me, rejoiced, clapped hands, whistled, jumped up and down.  I was shocked.  My head went spinning, then went numb. For me, I had understood, the day this bomb was dropped was the most devastating day.  It was literally, hell.  I had grown up listening to stories after stories about this horrendous day….

“Why….? Why are you happy? Why are you rejoicing? Don’t you realize that ‘people’ were living there, underneath that cloud?  Ordinary ‘people’, just like you and me, boys and girls, children, babies….they all were burned at that moment, and died a horrendous death.  They were all living their ordinary lives day by day, just like us, crying, laughing, talking, playing….they were not killing other people…, they had just their lives there.  Why are you so happy? Why? What are you rejoicing?”

 

The day of 9/11, we all held our breaths watching TV screens of the impressive towering buildings collapsing into mountains of sands.  We all felt shock, sunk in sorrow, prayed for all those people who worked there and thought of their families.  However, I’ve heard that on the opposite side, that there were people watching the same scene with overwhelming joy. Is it different?

I remember sitting in a church in Vancouver, perhaps about ten years ago on a Sunday, listening to a a guest preacher’s sermon.  He was talking about what God’s awe is like.  “Imagine…” the young preacher said.  “There is a plane flying in the clouds, he is pushing the button. Suddenly blinded by sharp flashes of light and the sky turns bright red.  Then a huge cloud covers the entire sky forming into a shape of mushroom.  This is awe…”  I could not believe my ears.  I was ‘awed’ by what I heard.  He, a disciple of Christ, is preaching in a church, a house of God, saying that God’s awe is like the atomic bomb which brought hell to the innocent people living there? Nuclear bombs ARE tools of Satan, aren’t they?  No, not just nuclear bombs – all wars, everything about wars is satanic, no matter how they are justified.

I thought God made us human beings.  So then, God made us all, right?  Americans, Canadians, Japanese, Christians, and Muslims….all.  I wonder why we get to hate each other and spend so much money and energy to develop such demonic weapons to kill.  I wonder if it is for economical and political profits or for never ending revenge.  Something like…they did it to us, so we do it back to them?

 

 

この文章は2015年のニュースレター「コンパス」に投稿した記事です。多少の変更を加えています。かなり感情的になってます。🙂

 

私は食べ物を粗末にしない。戦後10年目に生まれた私は母や祖母に食べ物のありがたさを骨の髄まで覚え込まされた。粗末にしてはいけない。どれほど飢えが辛かったことか。外までぶら下がる満員の汽車に乗って遠くの田舎まで食べ物を探しに行った。高価な絹の着物を何枚も持って行ってもさつまいも数個としか交換してもらえなかった。そんな話を祖母から何度聞かされたことか。

豊満な現代。食べ物が粗末に捨てられる光景を見るたびに思わず目を背けてしまう。その「りんご」一つがあなたの手のなかに入るには土作りから始まって苗木の接ぎ木を育てて何年もかかって実がなるまでになるんだよ。水をあげたり肥料をあげたり添え木をしたり想像以上の労働と、虫の害や病気にたいする心配。たった一つのりんごでもそうやって何年もかかってあなたの手に入る。大事にありがたく残さないでいただこうじゃない。

13歳で私はアメリカに行った。英語が全くわからない私がいきなりロサンゼルスのジュニアハイスクールに編入した。初めてハンバーガーやフレンチフライを食べて感動した。当時の日本では牛肉は高価で、特別な記念日の夕食でしかお目にかかれなかった。「今夜は牛肉のすき焼きよ」と母が言うと私たち子供は飛び上がって喜んだものだ。そんな私でもハイスクールに上がる頃には少しは英語がわかるようになっていた。ある日ショッキングなことが起こった。歴史のクラスで原爆投下のフィルムを見た。戦闘機に乗った兵士が原爆を積んで飛んでいく。爆弾を落として大きなキノコ雲が上がるとクラス中の生徒たちが歓声をあげた。私はショックで頭が麻痺したような気持ちになった。私にとっての原爆投下の日は世にもおそろしい悲しい地獄日だ。子供の頃からそのすさまじい事実を何度聞いて育ったことか。

「どうして喜ぶの?何がそんなに嬉しい?私たちと同じように生きてる人々、少年や少女、子供達、赤ん坊が一瞬にして焼けただれて苦しんで死んだんだよ。みんな私たちと同じように1日1日をただただ懸命に生きてただけなんだよ。泣いたり笑ったりおしゃべりしたり遊んだり。。。その人たちが銃をとって戦争してたわけではない。みんな普通に生きてただけなんだよ。何をそんなに喜ぶ?何がそんなに嬉しい?」

911のあった日、空に向かって立ち上る偉大なビルが崩れ落ちる様をテレビで、見て私たちは息をのんだ。煙と埃の下で苦しむ人々そしてその家族を思って悲しみに沈んだ。でも反対側の人たちは皆手を叩いて喜び勇んだという。

バンクーバーのある教会でのことだ。日曜日の礼拝でゲストプリーチャーのお説教を聞いていた。神様の御技のawe畏敬とはどんなものなのかというテーマだった。「想像してみよう」若いプリーチャーは言った。「雲の中を進む飛行機、あるときスイッチが押される。突然目を阻むような閃光が走って空が真っ赤になる。そしてそのあともくもくとキノコの形をした雲が現れ空を覆い尽くす。その様は全くaweだ。」私は我が耳を疑った。この人はキリストに仕える牧師でありながら、神様の居である教会で、神の畏敬の技と瞬時にして地獄を招いた原爆とを一緒にするのか。原爆こそは悪魔の技ではないのか。いや原爆だけではなく、『人と人を殺しあう戦争』こそは悪魔の技なのでないか。いかなる理由があろうとも。

神様が人間を創られたんだよね。アメリカ人もカナダ人も日本人もクリスチャンもイスラム教徒もみんな神様が創られたんだよね。それなのにどうして憎み合う?どうして殺し合う?目の前の利益しか見えないから?やられたらやり返すことばかり繰り返すから?

 

 


4 Comments

Kuma

IMG_7639.jpg

 

16年前、愛する老犬ブランデイを見送ってから長い間、他の犬を飼う気にならなかった。

ようやく考えてもいいかなと思い始めた頃、生後6ヶ月くらいの真っ黒の子犬が虐待されているという情報が入ってきた。あまりかわいそうなので、あるレスキューグループがその子犬を、飼われている家の庭から連れ出してくるという。連絡を受けて、とあるイーストバンクーバーの家に行くと、大きな真っ黒な犬がぴょんぴょん飛び上がりながら嬉しそうに明るく迎えてくれた。子犬と言ってもずいぶん大きい。真っ黒でふさふさした毛。虐待という言葉から想像する暗さやいじけは全く感じられない。喜びにあふれた純粋無垢な犬、そんな感じがした。それがクマとの初めての出会いだった。我が家に連れてきて実際に生活を始めてみると、トイレのトレーニングも受けた形跡なく、奇妙なことを怖がって足をすくませたり、「ああ、やっぱり虐待されていたというのは本当だったんだ」と思えることが多々出てきた。悲しい過去との決別のためにも、名前をウノからクマに変え、私たちなりに注げる限りの愛情を注いで暮らしてきた。

それから15年、いろんなことがあったけど、楽しかったよね…クマ。あと3ヶ月で16歳になるという2016年の8月6日、クマは天国へ旅立った。私は今、心に残された大きな空洞と虚無感を持て余しながらなんとも言えない寂しさと戦っている。

I lost my last beloved dog, Brandy 16 years ago. It was so painful that I just could not  look at other dogs.

When I finally started to feel OK to think about getting a dog, we heard of this 6 month old pitch black puppy.  We were told he has been abused. One of the rescue groups we were in touch told us that they would rescue the dog from the owner’s backyard. One summer day, we were informed to come to a house in east Vancouver.  A big furry black dog jumped up and down, welcomed us with such a joy. It’s so big! I thought. It looked so happy that I didn’t see any sign of abuse.  I guess I was expecting some nervous looking, furious, gloomy, timid looking puppy.  Rather amazingly, he was a happy, jolly, innocent boy. When we started living together, however, we noticed some strange behavior. He was scared of some odd things like floor joints, and often became frozen, could not walk over them.  He had no evidence of being toilet trained.  We decided to change his name from Uno to Kuma so that he could start a new life, disconnect himself from whatever old life he had.

15 years forward…..

He was going to be 16 years old in just 3 more months, but was getting frail day by day.  And, he departed to heaven yesterday, August 6, 2016.  He gave us so much love and joy for 15 long years, many many happy memories. Now, I’m left with this huge emptiness in my heart, don’t know what to do with this teary hole.